Bu Yazılar da İlginizi Çekebilir!
- Kozmik odadan çıksa, çıksa cin çıkar
- TBMM Çatısı Altında Terörist Eli
- İşçiye sopa, teröriste kırmızı halıda “Gül”
- Dersim’iz CHP İstifaları
- Bülent Arınç’ın suikast hayali, TSK’nın bir çuval inciri
- Ağca Hayranı Medya!
- Türkiye Şampiyonluğa Koşuyor
- Seçmene “Akıllı Sandık”
- Devletin Üst Kademesinde Senkronize Çalışma
- 2010 Kültür Başkenti İstanbul, Eğlenceye Çağırıyor
- Cehalet Canavarı Mardin'de
- Tarihi Fırsat, Tarihi Fiyasko
- Domuz Gribi Aşısı ile Ekonomiye Can Vermek
- Sel Felaketine Dahi Teslim Olan Şehir İstanbul
- Domuz Gribi ve GDO Terörü Elele
Aradığınız Türkçe'ye Ulaşılamıyor
Son yıllarda günlük konuşmalarımıza varıncaya kadar dilimiz erozyona uğradı. Reklâmlardan tutunda, gazete, dergiye varıncaya kadar kullanılan yeni bir dil var
“Turkche”…
En çok yeni nesil etkilenmiş bu durumdan. Kendi aralarında konuşmalarını duysanız da anlamıyorsunuz çünkü Türkçe konuşmuyorlar. Tercih edilen dil argo ve Turkche.
- Oha oldum, çüş oldum!
- Choq sheker ghos!
Günlük yaşamda, çalışma ortamlarımızda ya da arkadaş ortamlarında kullanılan birçok yabancı kelime var “Web, trend, dejenerasyon, mesaj, dijital, şov, printer, email, start, okey ” gibi...
O kadar özdeşmişiz ki yabancılık çekmiyoruz. Bu kelimelerin Türkçe karşılığını zihinlerimizde aradığımızda, bulmak ise bir hayli zor.
Bu zorluğa dikkat çeken, hatta imdat kurtarın beni diye haykıran anadilimiz var.
Anadilimizi bende çok seviyorum tıpkı “Kemal Atalay” gibi…
Kemal Atalay soruyor “Alo Türkçe neredesin?” adlı kitabı ile… Türkçe cevap veriyor:” Tam içindeyim, yüreğinin, ruhunun derinliklerinde, düşüncenin çatısında, dilinin ucunda, her yerdeyim! … Aklını başına devşirip, beni doğru dürüst kullanmanı bekliyorum.” Diyor.
Kemal Atalay dilimizin önemine dikkatleri çekiyor. Sözcüklerimize kelimelerimize sahip çıkıyor. Almış eline oltasını Türkçemizi istila etmiş, paldır küldür içeri dalmış yabancı kelimeleri yakalayarak kurtarmaya çalışıyor.
Kitaptan bazı başlıklar;
Türkçe de Birgün Bizi “By-pass” Edip paspasa Döndürecek ya!
Seny Sevyyorum Türkçe!
I’m The Best, Alayına Rest!
Doğru Türkçe için “Non-stop” TDK! mı?
Türkçemizin yabancılaştığına her gün şahit oluyoruz. Yeni açılan birçok yer batılı olmak uğruna tabelasına “che, chi” gibi ekleri eklemekten kaçınmıyor. Bildiğimiz börekçi “börechi” oluyor.
Bir milletin dili önemlidir. Diline sahip olmayan bir milletin varlığından söz edilemez. Kültürü de, kendide yok olmaya mahkûmdur. 1945’den bu yana ve özellikle son yıllarda dilimiz tehdit altında.
Türk dili nice güzellikleri, incelikleri, üstünlükleri, ahengi ile zengin bir dildir.
Türkçe gibi zengin bir dilimiz varken üstelik Anayasamızda da “ Türkiye Devleti, ülkesi ve milletiyle bölünmez bir bütündür” “Dili Türkçedir” Diye belirtilmişken yabancı kelimelerin tecavüzüne seyirci kalmak son derece üzücü.
Üstelik yabancı kelimeler istila ederken dilimizi, dilimizden haince atılmak istenen “kalem” gibi, “cümle” gibi dilimizde önemli yere sahip sözlerimiz var. Türkçe bir kelime atmak birçok manayı da yok etmeye eşdeğer. Türkçemiz fakirleşiyor…
Yabancı kelimelerle kendimizi ifade ederken daha karizmatik/ etkileyici güce sahip mi oluyoruz? Ya da Türkçemizi benliğimizi inkâr edip, utanıyor muyuz Türkçe konuşmaktan, Ne dersiniz?
Türkçe konuşalım!
* * *
Kemal Atalay “Alo Türkçe Neredesin?” kitabı ile bu fakirleşmeye istilaya keyifle okuyacağınız, bazen hüzünleneceğiniz, bazen endişeleneceğiniz, bazen de güleceğiniz, akıcı anlatımı ile dikkatlerimize sunuyor. İlk fırsatta okumanızı tavsiye ederim.
Kemal Atalay’ın da söylediği gibi;
Anadilim benim benliğim; kendimi onunla bilirim, onunla ifade ederim.
Anadilim, benim onurum, şerefim, gururum.
Ben onsuz neyim ki? Koskoca bir hiç!
Nuran.talay@politikadergisi.com
- Nuran TALAY içeriği
- 17488 okunma
Yorumlar
En azından TÜRK CHE :)
Dil bir birikim ve üretim sürecidir. Üretmeyen bir ülkenin computer yerine bilgisayar kelimesini üretmesinin de bir anlamı yoktur.
Bir de Kişinin adı Marx, buna Marks yazmak doğru mudur?
Bizler Marks'lar üretemediğimiz sürece Marx'ları kullanmak zorunda kalırız işin özü budur...
TÜRK CHE
Buna sevinenler de çıkabilir :P
Malum birileri için; CHE herzaman comandante.
Not: Ben de severim kendilerini
Ama Türkçemi daha çok severim...
Çok oturgaçlı götürgeçten indikten sonra şems siperli serpuşumu takarak ilerledim gibi olmadığı sürece...
Che'nin şems siperli serpuşunda "kızıl yıldız" :)
Malesef Türkçemiz duyarlı görünen bizlerin elinde bile yok olmak üzere... Çünkü üretmeyi çoktan unuttuk!
Değişen bir şey yok. Osmanlıcadan İngilizceye geçtik:))
Söylediklerinize katılıyorum.
Özel isimler bütün dillerde aynı yazılır. Marx'ı, Marks diye yazmak tabi ki, doğru değidir.
Computer kelimesinin bilgisayar diye kullanılması doğrudur.
Çünkü, Türkçe konuşulduğu gibi yazılan yada yazıldığı gibi okunalan bir dil olması sebebiyle üretilen veya dile eklenen kelimelerin bu özelliğe sahip olması gerekir.
Bilgisayar kelimesi, okunulduğunda, karşılığının computer olduğunu algılatıyorsa o zaman bir problem yok demektir.
Sizinle yaptığım mülakatın akabinde halet-i ruhiyemi yeniden inşa edememiş ve bu durumun tezahürü hareketlerimde bu biçimde ortaya çıkmaktadır.:))
Bu da Türkçe....
Peki bu doğru bir Türkçe midir?
Çervremde hala bu tarz konuşan yaşlı insanlar var.
Bu insanların gençlerle olan dialoğunu düşünebiliyor musunuz?
Çok iyi stand-up malzemesi olur.:)))
kısalan türkçe
türkçe gittikçe kısaldı karıştı anlaşılmaz hale geldi.bazı konuşmalarda ii-bys-ok-yes-jnm -öh -falan oldum yanii-he-nober, gibi daha bir çok örnek verebileceğimiz yeni anlamsız komik türkçemiz ortaya çıktı.Ankaradan demek varken, from En’ke’rah demenin çağdaşlıkla ne alakası varmış.edebiyatçı değilim ama en güzel aksam istanbul türkçesi derim ben.atatürkçüyüm diyenler aynı zamanda emaneti olan türk diline sahip çıkmalıdır....mucahit kubi
Sadece Atatürkçüyüm diyenler mi?
Arap alfabesinin 1400 yılı öncesini "Atatürkçüler" öğretmek için "açılım" yaptılar hayrını görün...(O da seçimi kazanırsa, talep gelirse...)
Türkçe, zamanın Atatürkçülerine kaldıysa ŞEŞ'ip kalırsınız bu işe...
Açılım iyi birşey vurgun yersen ne olacak? Kime ne koltuk sevdası mühim...
Hoşgeldiniz.
Nuran hanım öncelikle aramıza hoşgeldiniz. Çok güzel bir konuya değinmişsiniz. Ben de yazarken dikkat etmeye çalışıyorum ama zaman zaman arapça veya farsça kelime kullanmaktan kurtulamıyorum. Sanki ruhumuza işlemiş. Kültür emparyalizmi içimizde yaşatıyoruz. Saygılar.
Teşekkürler
Çok teşekkür ederim sayın Uğuz.
by by türkçe
oktay sinanoğlu da bu konuda güzel bir çalışma yapmış.ama ne yazık ki kitapta türkçenin yozlaştırıldığını anlatırken bile çok sayıda yabancı kelime kullanmaktan kaçınmamış.türkçemiz çok kısa zamanda oluşturuldu.devrimi hızlandırmak için pek de önem verilmedi.böyle olunca türkçe gündelik hayatımızı tam olarak karşılayamıyor.kolay değil bir dili silip yerine bir dil inşa etmek.ama yinede bu eksik türkçemizi hayatın her alanında kullanmalıyız.bu türk vatandaşı olmamızın gereği.bu başlıkta yazılan bir makaleninde öz türkçe ile yazılmasını isterdim.
Gitti gidiyor!!
Türkçe bozuluyor daha doğrusu Türkçe 1400 yıldan beri hiç durmadan değişiyor.
*Türük Oguz begleri, budun eşiding. Üze tengri basmasar, asra yir telinmeser, Türük budun, ilingin törüngin kim artatı udaçı erti ? (Göktürk yazıtları) Şu yazının çağdaş Türkçe ile hiç bir alakası yoktur :) Hatta Özbekistan, Kırgızistan ve ya Makedonya gibi Türkçe konuşulan ülkelerin de Türkçesinin birbiriyle alakası yoktur. Bu durumun nedenini ben açıkça Türklerin kendisine bağlamaktayım. Zira tarih boyunca yer edinme toprak kazanma güdüsüyle istilalar yaparken kültür ve dil konusunda ciddi bir sahiplenme olmamıştır. Nereye bayrak dikilmişse oraya kültür verileceğine bilakis orada var olan kültüre uyulmuştur. Yemek, giyim kuşam, dil hatta din bile rahatlıkla kabul görmüştür. Bir hırsla kazanılan topraklar -paralelinde, kültür yayılımı yapacağı yerde kültür saçılımına sebep olmuştur.
ee soya çekimden olsa gerek Anadolu Türkçesindeki bu saçılımda cahil cühela çokluk çocuğun elinde 'oha felan' olur olmuştur. Bu gün diline İngilizce(bilim jargonu), Latince(tıp jargonu) ve ya Fransızca( sosyete jargonu) girmeyen dil yoktur.
Tabii bilimsel kavram veya 'izm' lere, -kaçınılmaz olarak, diyecek bir şey yoktur da, canım Türkçe kelimelerin kısaltılıp, bebek ağzına çevrilmesinin maksadı nedir işte onu anlamış değilim! Korkarım böyle kazık kadar olup kendini çocuk sanan densizleri terlikle dövmekten başka yapacak bir şey yoktur!
Hoş geldiniz. Başarılar :))
%50 Türkçe % 50 İngilizce
Sayın Eğer,
Kendi dilimizi küçümsüyoruz aslında sorun bu. Bu küçümsemeyi batılı olma uğruna yapıyoruz. Yıllardır üzerimde baskılar var. Bilerek bir millet her koldan sindiriliyor. Dil bir milletin kendini ifadesidir özüdür.Biz özümüze sahip çıkamıyoruz, çok çabuk alıştırılıyoruz.
Teşekkürler,
Yeni yorum gönder